skip to main content
Tipo de recurso Mostra resultados com: Mostra resultados com: Índice

La traduction des sciences de la communication en Chine : le concept de « chuanboxue

Hardy, Mylène ; Liu, Hailong

Hermès (Paris, France : 1988), 2010, Vol.56 (1), p.129-135

CNRS Éditions

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    La traduction des sciences de la communication en Chine : le concept de « chuanboxue
  • Autor: Hardy, Mylène ; Liu, Hailong
  • É parte de: Hermès (Paris, France : 1988), 2010, Vol.56 (1), p.129-135
  • Notas: Traduction et mondialisation
  • Descrição: Cet article se propose de montrer que le langage en traduction joue un rôle performatif parce que les termes qu’il emploie retraduisent des normes sociales et des positions institutionnelles construites dans une autre culture, avec d’autres conditions historiques. Dans le cas de la naissance des sciences de la communication en Chine, des concepts américains sur la communication sont venus par leur traduction à la rencontre des normes et positions chinoises sur le journalisme et la propagande, engendrant une reconfiguration mutuelle des actants, qu’ils soient sociaux ou langagiers. Nous étudions comment le système socio-culturel de la Chine a recréé un ordre local propre sous la forme d’une discipline spécifique à ce pays, xinwen chuanboxue (les « sciences de la communication journalistique »).
  • Editor: CNRS Éditions
  • Idioma: Francês

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.