skip to main content

Traduzir Les fleurs bleues, de Raymond Queneau o jogo do significante e o humor

Roberto de Abreu Alain Marcel Mouzat

2011

Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas    (https://doi.org/10.11606/D.8.2011.tde-28082012-094457 )(Acessar)

  • Título:
    Traduzir Les fleurs bleues, de Raymond Queneau o jogo do significante e o humor
  • Autor: Roberto de Abreu
  • Alain Marcel Mouzat
  • Assuntos: Queneau, Raymond 1903-1976; LITERATURA FRANCESA (CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO); TRADUÇÃO; ORALIDADE; LINGUAGEM ORAL; Língua Falada E Literatura; Tradução Literária
  • Notas: Dissertação (Mestrado)
  • Notas Locais: Versão Corrigida
  • Descrição: A proposta deste trabalho é a tradução para o português do romance Les Fleurs bleues, de Raymond Queneau. Trata-se de um romance que oferece resistência à tradução em função do trabalho do autor sobre a língua francesa. Para chegar ao objetivo proposto procedemos a uma historicização da obra de Queneau, de modo a compreendermos seu projeto de inclusão da língua falada na literatura e em todos os campos do conhecimento. A escrita de Queneau é caracterizada por seu estilo impregnado de humor e repleto de elementos de oralidade, em que o significante ganha autonomia: jogos de palavras, trocadilhos, provérbios, rimas, aliterações, o autor lança mão de todos os recursos para sublinhar, com humor, a crise do signo. Procuramos analisar os procedimentos adotados por Queneau e o modo como se manifesta sua escrita em Les Fleurs bleues visando ao estabelecimento de parâmetros que possibilitassem oferecer ao leitor brasileiro uma tradução que lhe permitisse, apesar dos diferentes contextos linguísticos e culturais, uma leitura prazerosa em que ele tenha acesso ao texto de Queneau e acompanhar a narrativa, conservando o jogo de significantes e o humor. Levantamos marcas de oralidade presentes nos sistemas linguísticos francês e português, para chegarmos, finalmente à realização do trabalho tradutório, do qual comentamos as manifestações de oralidade no original e as soluções adotadas para sua restituição em português
  • Data de criação/publicação: 2011
  • Formato: 378 p apêndice.
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.