skip to main content

A legendagem da televisão por assinatura do Brasil

Elaine Alves Trindade Nunes Francis Henrik Aubert

2012

Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas    (https://doi.org/10.11606/D.8.2012.tde-13092012-114245 )(Acessar)

  • Título:
    A legendagem da televisão por assinatura do Brasil
  • Autor: Elaine Alves Trindade Nunes
  • Francis Henrik Aubert
  • Assuntos: TRADUÇÃO; LINGUAGEM; FILMES; Brazilian Subtitling; Legendagem; Legendagem Brasileira; Legendas Para Tv; Movie Transtation; Subtitling; Tradução De Filme; Tradução Para Legendas; Translation For Subtitle; Tv Subtitles
  • Notas: Dissertação (Mestrado)
  • Descrição: O objetivo deste trabalho é analisar como é feita a legendagem utilizada pelos canais de televisão por assinatura no Brasil e verificar se é possível identificar um padrão comum a todos eles. A utilização da proposta de padrão de legendagem para a Europa apresentada por Fotios Karamitroglou e a minha experiência na área como tradutora de legendas para TV serviram como base para realizar as análises. O estudo utiliza corpora em língua inglesa, as falas originais dos filmes, e em língua portuguesa, a transcrição das legendas de filmes exibidos pelos canais. A escolha dos canais considerou a relevância que a legendagem tem em sua programação diária. A análise foi feita por meio de comparações entre o corpus da transcrição do original e o das legendas e foram considerados tanto os aspectos técnicos da legendagem quanto os textuais e tradutórios. Os resultados foram compilados e podem servir de base para analisar outros aspectos da tradução para legendas
  • Data de criação/publicação: 2012
  • Formato: 119 p fig anexos.
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.