skip to main content

Ópio para Ovídio o livro do travesseiro de Yoko Tawada em tradução

Alice Fátima Fonseca do Vale João Azenha Junior

2017

Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas    (Disponível apenas online )(Acessar)

  • Título:
    Ópio para Ovídio o livro do travesseiro de Yoko Tawada em tradução
  • Autor: Alice Fátima Fonseca do Vale
  • João Azenha Junior
  • Assuntos: Tawada, Yoko 1960- Ópio para Ovídio: um livro de travesseiro de 22 mulheres -- Crítica e interpretação; LITERATURA JAPONESA; LITERATURA ALEMÃ; TRADUÇÃO; Fremd
  • Notas: Dissertação (Mestrado)
  • Notas Locais: Versão corrigida
  • Descrição: O presente trabalho visa a expor as principais questões envolvidas no processo de tradução parcial do livro Opium für Ovid: Ein Kopfkissenbuch von 22 Frauen (Ópio para Ovídio: um Livro do Travesseiro de 22 mulheres), de Yoko Tawada. Com vistas ao exercício de traduzir, esta dissertação deve ser entendida como um estudo preliminar sobre a escritora e sua obra escrita em alemão, uma língua estrangeira para ela, que escreve também em japonês. Num contexto de constante migração e, ao mesmo tempo, de negação do Outro e de xenofobia, entende-se como necessária a busca por uma experiência de alteridade. Nesse sentido, esta tradução comentada, do alemão para o português do Brasil, persegue o deslocamento do olhar para uma perspectiva e uma língua estrangeiras, de modo que o texto traduzido propicie uma experiência com o fremd.
  • Data de criação/publicação: 2017
  • Formato: 157 p tab..
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.