Result Number | Material Type | Add to My Shelf Action | Record Details and Options |
---|---|---|---|
1 |
Material Type: Livro
|
Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt = Traduzir é preciso: contribuições para a teoria e prática da tradução nos mundos lusófono e germanófonoTinka Reichmann; Thomas SträterBerlin Walter Frey 2013Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (418.02 U14 )(Acessar) |
|
2 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
Possibilidades e impossibilidades da tradução interidiomática a versão para o português do conceito sânscrito de "dhi"Mário Ferreira 1952- Seminários do GEL (52. 2004 Campinas)Programação e resumos Campinas : Instituto de Estudos da Linguagem, 2004Campinas Instituto de Estudos da Linguagem 2004Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Ferreira, M doc 9 ) e outros locais(Acessar) |
|
3 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
A tradução juramentada de declaraçõesDiva Cardoso de Camargo Francis Henrik Aubert; Seminário do GEL (56. 2008 São José do Rio Preto)Programação e Resumos São José do Rio Preto : GEL/UNESP, 2008 julho 2008São José do Rio Preto GEL/UNESP 2008Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Aubert, F H doc 105 ) e outros locais(Acessar) |
|
4 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
A tradução juramentada de construções formulaicasFrancis Henrik Aubert Seminários do GEL (52. 2004 Campinas, SP)Programação e resumos Campinas jul. 2004Campinas Instituto de Estudos da Linguagem 2004Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Aubert, F H doc 80 ) e outros locais(Acessar) |
|
5 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
Giovanni Pontiero, tradutor de José SaramagoLenita Maria Rimoli Esteves Congresso Internacional da ABRALIC (11. 2008 São Paulo)Resumo São Paulo : ABRALIC, 2008São Paulo ABRALIC 2008Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Esteves, L M R doc 11 ) e outros locais(Acessar) |
|
6 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
Uso de expressões fixas em contratos submetidos à tradução juramentada na direção inglês-portuguêsDiva Cardoso de Camargo Lidia Almeida Barros; Francis Henrik Aubert; Seminários do GEL (52. 2004 Campinas, SP)Programação e resumos Campinas jul. 2004Campinas Instituto de Estudos da Linguagem 2004Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Aubert, F H doc 79 ) e outros locais(Acessar) |
|
7 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentadosCarolina Poppi Martins Adriana Zavaglia; Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo - SIICUSP 2009 (17. 2009 São Paulo)Resumos São Paulo : USP, 2009São Paulo 2009Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Zavaglia, A doc 7 ) e outros locais(Acessar) |
|
8 |
Material Type: Artigo de Congresso
|
Traduzindo formas de tratamento do espanhol peninsular ao português de São Paulo uma visão semióticaHeloísa Pezza Cintrão Congresso Brasileiro de Hispanistas (2. 2002 São Paulo)Hispanismo 2002 São Paulo : Humanitas/Associação Brasileira de Hispanistas, 2004 outubro 2002São Paulo Humanitas Associação Brasileira de Hispanistas 2004Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas (Cintro, H P doc 1 ) e outros locais(Acessar) |
|
9 |
Material Type: Dissertação de Mestrado
|
Tradução do questionário The Measure of Processes of Care (MPOC-56): análise da inteligibilidade do instrumento em língua portuguesa brasileiraBerti, Giseli BuenoBiblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Odontologia de Bauru 2018-02-15Acesso online. A biblioteca também possui exemplares impressos. |
|
10 |
Material Type: Dissertação de Mestrado
|
A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexõesNascimento, Aina Cunha Cruz De SouzaBiblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2012-04-03Acesso online. A biblioteca também possui exemplares impressos. |