Result Number | Material Type | Add to My Shelf Action | Record Details and Options |
---|---|---|---|
1 |
Material Type: Folheto
|
Algumas questões sobre os documentos audiovisuais em bibliotecasJohanna W. Smit Associação Paulista de Bibliotecários - APBSão Paulo APB 1995Localização: ECA - Escola de Comunicações e Artes (F3873 ) e outros locais(Acessar) |
|
2 |
Material Type: Recurso Textual
|
O impacto econômico do setor audiovisual na América LatinaBanco Interamericano de Desenvolvimento ; Netflix2023Texto completo disponível |
|
3 |
Material Type: Recurso Textual
|
Nombrando lo innombrable : el lenguaje ofensivo y tabú en Big Mouth y su traducción para doblajeFonte Sánchez, Carla ; Universitat Autònoma de Barcelona2022Texto completo disponível |
|
4 |
Material Type: Recurso Textual
|
Nos bastidores: criatividade e investimento para a América Latina e no Caribe: liçoes aprendidas em uma conversa com os principais representantes do setor audiovisualOlavarría, Diego ; Luzardo, Alejandra ; Mateo-Berganza Díaz, María Mercedes2021Texto completo disponível |
|
5 |
Material Type: Recurso Textual
|
Voice-over : traducción japonés-español y análisis de los resultados de un capítulo del programa Wafū Sōhonke (和風総本家)Mantolan Triay, Miriam ; Universitat Autònoma de Barcelona2022Texto completo disponível |
|
6 |
Material Type: Recurso Textual
|
Traducció comentada d'un fragment del videojoc Fire Emblem : Three HousesColominas Cervera, Lior ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació2022Texto completo disponível |
|
7 |
Material Type: Recurso Textual
|
Análisis traductológico de neologismos en el género fantástico. Estudio de caso de la serie Sombra y huesoGregorio Rodríguez, Aida ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació2021Texto completo disponível |
|
8 |
Material Type: Recurso Textual
|
Se lee más rápido Lucifer o Belcebú? Análisis de la utilidad de la simplificación automática de textos en subtituladoGil Mateos, Sara ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació2021Texto completo disponível |
|
9 |
Material Type: Recurso Textual
|
Annotated Translation of the Video Game Rocket LeagueDíez Salas, Daniel ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació2021Texto completo disponível |
|
10 |
Material Type: Recurso Textual
|
La traducción del humor absurdo para doblaje en sketches televisivos : el caso de Monty Python's Flying CircusHodur Jaromin, Aleksandra ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació2021Texto completo disponível |