skip to main content
Refinado por: assunto: Literary Translation remover assunto: Novels remover
Result Number Material Type Add to My Shelf Action Record Details and Options
1
Crimes e castigos: traduzindo e adaptando Dostoiévski
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Crimes e castigos: traduzindo e adaptando Dostoiévski

Oliveira, Yuri Martins de

TradTerm, 2023-06, Vol.44, p.73-84 [Periódico revisado por pares]

Universidade de São Paulo

Sem texto completo

2
Traduções do feminino em Persuasion, de Jane Austen
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Traduções do feminino em Persuasion, de Jane Austen

Silvestre, Marcela Aparecida ; Lima, Jonathan Gustavo Pessoa Cavalcanti de

TradTerm, 2020-11, Vol.36, p.5-22 [Periódico revisado por pares]

Universidade de São Paulo

Sem texto completo

3
Os processos mentais como leitmotiv na representação do dinamismo subjetivo da narradora em Inés del alma mía e na tradução brasileira Inês de minha alma
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Os processos mentais como leitmotiv na representação do dinamismo subjetivo da narradora em Inés del alma mía e na tradução brasileira Inês de minha alma

Hoy, Giovanna Marcella Verdessi ; Rodrigues-Júnior, Adail Sebastião

Trabalhos em lingüística aplicada, 2019-04, Vol.58 (1), p.363-388 [Periódico revisado por pares]

Sao Paulo: Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP, IEL - Depto de Linguística Aplicada

Texto completo disponível

4
A presença das obras de José de Alencar na França (1863-1907)
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

A presença das obras de José de Alencar na França (1863-1907)

Bezerra, Valéria Cristina

Acta scientiarum. Language and culture, 2019-01, Vol.41 (1), p.41666-e41666

Maringa: Editora da Universidade Estadual de Maringá - EDUEM

Texto completo disponível

5
Imagens de um certo Brasil e redes de significância na tradução para o português de Là où les tigres sont chez eux, de Jean-Marie Blas de Roblès: emergência do exótico?
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Imagens de um certo Brasil e redes de significância na tradução para o português de Là où les tigres sont chez eux, de Jean-Marie Blas de Roblès: emergência do exótico?

Camargo, Raquel Peixoto do Amaral

TradTerm, 2018-12, Vol.32, p.138-163 [Periódico revisado por pares]

Universidade de São Paulo

Sem texto completo

6
“Devemos nos esforçar para comunir, porque temos padrões tão diferentes de lucidar”: os aspectos dialetais na linguagem de woman on the edge of time, de marge piercy
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

“Devemos nos esforçar para comunir, porque temos padrões tão diferentes de lucidar”: os aspectos dialetais na linguagem de woman on the edge of time, de marge piercy

Furnaletto, Elton

TradTerm, 2018-04, Vol.31, p.54 [Periódico revisado por pares]

Universidade de São Paulo

Sem texto completo

7
Literatura afro-brasileira rompendo barreiras através da tradução: algumas considerações sobre a recepção de Ponciá Vicêncio na França
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Literatura afro-brasileira rompendo barreiras através da tradução: algumas considerações sobre a recepção de Ponciá Vicêncio na França

Valente, Marcela Iochem ; Teresa Dias Carneiro

Trabalhos em lingüística aplicada, 2017-10, Vol.56 (2), p.711-728 [Periódico revisado por pares]

Sao Paulo: Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP, IEL - Depto de Linguística Aplicada

Texto completo disponível

8
Sincretismo religioso como estratégia de sobrevivência transnacional e translacional: divindades africanas e santos católicos em tradução
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Sincretismo religioso como estratégia de sobrevivência transnacional e translacional: divindades africanas e santos católicos em tradução

Tito Lívio Cruz Romão

Trabalhos em lingüística aplicada, 2018-04, Vol.57 (1), p.353-381 [Periódico revisado por pares]

Sao Paulo: Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP, IEL - Depto de Linguística Aplicada

Texto completo disponível

9
Dos Classics Illustrated à Edição Maravilhosa: Victor Hugo entre textos e paratextos (1949-1959)
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Dos Classics Illustrated à Edição Maravilhosa: Victor Hugo entre textos e paratextos (1949-1959)

Silva-Reis, Dennys ; Lucatelli, Bárbara Guimarães

TradTerm, 2016-10, Vol.27, p.247 [Periódico revisado por pares]

Universidade de São Paulo

Sem texto completo

10
Cuestiones de género en la obra Orlando, de Virginia Woolf y su traducción al español por Jorge Luis Borges: ¿un compromiso ético o ideológico?
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Cuestiones de género en la obra Orlando, de Virginia Woolf y su traducción al español por Jorge Luis Borges: ¿un compromiso ético o ideológico?

Calle Orozco, Jhony Alexander

Forma y función, 2015-07, Vol.28 (2), p.63-81 [Periódico revisado por pares]

Bogota: Universidad Nacional de Colombia

Texto completo disponível

Personalize Seus Resultados

  1. Editar

Refine Search Results

Expandir Meus Resultados

  1.   

Mostrar Somente

  1. Recursos Online (7)
  2. Revistas revisadas por pares (11)

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.