skip to main content
Tipo de recurso Mostra resultados com: Mostra resultados com: Índice

«Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo

Virto Ibáñez, Juan Jesús

Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, 01 June 2012, Vol.72(1), pp.55-100

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo
  • Autor: Virto Ibáñez, Juan Jesús
  • Assuntos: History of the Jews ; 16th Century ; Navarre ; Converts ; Notarial Culture ; Translation ; Jewish Documents ; Historia de Los Judíos ; Siglo XVI ; Navarra ; Conversos ; Cultura Notarial ; Traducción ; Documentos Judíos ; History & Archaeology
  • É parte de: Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, 01 June 2012, Vol.72(1), pp.55-100
  • Descrição: Beatriz de Arqueñigo, called Mazalto before the conversion in 1498 of the Jews of the kingdom of Navarre, brings in 1535 an action over the inheritance of her father in Pamplona’s royal courts, against the heirs of Maria Diez (ol. Astruga Mataron), who had married in 1479 Jaco Farax, later converted as Miguel de Arqueñigo, who was in turn the father of Beatriz, the daughter from his first marriage with Aljohar. During the legal process certain notarial certified documents are submitted, transcribed (or translated) from Hebrew letters to Castilian in 1509 and 1525 by a notary from Tudela, Pedro de Agramont. Before 1498, the later had been an scribe of the aljama of the Jews, under the name of Jaco de la Rabiça, and had signed some of these documents. These offer a rare picture of Navarre’s Jews before and after the expulsion or conversion in 1498 and of the transition from Jew to Christian of individual participants in the legal case. It also opens a debate as to the motives of the editor of the pre-1498 documents for his removal of Jewish references.

    Beatriz de Arqueñigo, conocida como Mazaltó hasta la conversión en 1498 de los judíos del reino de Navarra, sostiene en 1535 un pleito por los bienes de la herencia de su padre con los herederos de su madrastra María Díez ante los tribunales reales en Pamplona. Cuando era judía, María se llamaba Astruga Matarón y había casado en 1479 con Jacó Farax, luego Miguel de Arqueñigo, padre de Beatriz, que había sido fruto de un primer matrimonio con Aljohar. Al proceso se presentan algunos documentos, que son transcripción o traducción de otros originalmente redactados en letras hebreas o en hebreo y que habían sido transcritos y legalizados en 1509 y en 1525 por un notario de Tudela, Pedro de Agramont. Con anterioridad a 1498, éste había sido escribano de la aljama de judíos con el nombre de Jacó de la Rabiça. Estos documentos ofrecen una imagen inusual de los judíos de Navarra, antes y después de la expulsión o conversión de 1498, así como de la transición de judío a cristiano de los participantes individuales en el proceso. El autor abre un debate acerca de la eliminación de determinadas referencias judías de los documentos anteriores a 1498.

  • Idioma: Inglês

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.