skip to main content
Primo Search
Search in: Busca Geral

Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation; Glossário – Termos do Modelo de House de avaliação de traduções para tradutores e estudiosos da tradução; Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation

Pessoa, Márcia; Roscoe-Bessa, Cristiane

Tradterm; v. 29 (2017); 186-205

Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2017-07-13

Acesso online

  • Título:
    Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation; Glossário – Termos do Modelo de House de avaliação de traduções para tradutores e estudiosos da tradução; Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation
  • Autor: Pessoa, Márcia; Roscoe-Bessa, Cristiane
  • Assuntos: Translation Quality Assessment; House’s Model; Overt Translation; Covert Translation; Glossary Model; Translation Quality Assessment; Avaliação De Traduções; Modelo De House; Tradução Explícita; Tradução Velada; Modelo De Glossário
  • É parte de: Tradterm; v. 29 (2017); 186-205
  • Descrição: Este trabalho trata de um glossário em português dos termos do Modelo de House para avaliação de traduções. Para House, é necessário comparar o texto traduzido com o texto de partida para determinar se a tradução está adequada ou não aos objetivos do texto traduzido. House distingue a tradução explícita da tradução velada e apresenta estratégias que devem ser levadas em conta por quem avalia uma tradução. Os termos do glossário buscam elucidar as categorias de tradução e conceitos que dizem respeito a critérios para uma análise crítica da tradução de um gênero particular de texto e para a avaliação de traduções e conceitos que possibilitam caracterizar as consequências advindas da análise, em termos de adequação ou não aos objetivos da tradução. Esta pesquisa pretende, também, demonstrar um modelo de glossário.
    This study is a Portuguese glossary of the terms of House’s model for translation quality assessment. House supplies a comparative analysis of the target text and its source text. House argues that the model is based on the notion of equivalence, which is differentiated in her model according to an empirically derived distinction into overt and covert translation. The terms of the glossary define the categories of translation and other concepts concerning the criteria for assessing translation quality. This research also aims to demonstrate a glossary model.
  • Títulos relacionados: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/134420/130206
  • Editor: Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
  • Data de criação/publicação: 2017-07-13
  • Formato: Adobe PDF
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.